Перевод "идти на работу" на английский
Произношение идти на работу
идти на работу – 30 результатов перевода
Моя сестра сбежала из дома.
Моя мать должна идти на работу.
Так что я должна заботиться о доме.
My sister ran away from home.
My mother must go out to work.
So I must take care of things at home.
Скопировать
Ладно Всё.
Джо, тебе обязательно идти на работу в такой день, как сегодня?
Такие ситуации теперь не называют аварийными, их называют "Патрони" .
- Right. - Out. Ah, Joe.
Do you have to go to work on a night like this?
They don't call them emergencies any more. They call them "Patroniz".
Скопировать
Только ты значишь что-то для меня.
Поэтому мне так больно, я не могу видеть тебя таким испуганным, жалким, с утра идти на работу, ты мечешься
И потом, мне тошно слышать обо всем этом, это мелочно.
That's all that matters to me.
That's why it hurts so much. I can't stand to see you like this... Scared, miserable, dreading to go to work.
It's tearing me apart!
Скопировать
Это похоже на план.
Я должен идти на работу.
Приду проведать тебя через пару часов.
Sounds like a plan.
I've got to get to work.
I'll check in on you in a couple of hours.
Скопировать
Я не мог выйти из дома.
Почему я должен идти на работу, когда не могу защитить даже свою собственную семью.
Моя маленькая девочка была чудом.
But I couldn't leave the house.
Why should I go to work when I can't even protect my own family?
My little girl was a miracle.
Скопировать
-Что ты сегодня делал?
-Я встал мне нужно было идти на работу, но вместо этого я пришел сюда.
Здесь их нет.
-What'd you do today?
-l got up I was supposed to go to work, I came here instead.
They're not here.
Скопировать
Эта дура опять бросила тебя и ушла?
Я должен идти на работу.
Так скажи, что мне делать?
Your mother's always messing me around like this.
I have to go to work.
So tell me, what do I do?
Скопировать
Это твой третий день.
Я должен идти на работу.
Поговорим об этом позже.
It's your third day.
I gotta go to work.
We'll talk about this later.
Скопировать
Я с ней поговорю.
Тебе не надо идти на работу или еще куда-нибудь?
Да, А ты можешь забыть о поцелуе на прощанье.
I'll talk to her.
Don't you have to go to work or someplace?
Yeah. And you can forget about the kiss goodbye.
Скопировать
- Ну так что, вы меня не угостите?
- Простите, но кое-кому из нас нужно рано вставать и идти на работу.
- Он же не знает, что я не отношусь к числу этих людей.
So can I get some candy?
I am sorry, but some of us have to get up early and go to work.
He does not know that I am not "some of us."
Скопировать
Извините за беспокойство, но я просто не знал, к кому пойти. Я в отчаянии.
Я боюсь идти на работу.
Боюсь разговаривать с консьержкой, боюсь заказывать кофе.
I'm sorry to barge in like this, but I don't know who to turn to.
I'm afraid to go to work.
I'm afraid of my door woman. I'm-I'm afraid to get a cup of coffee.
Скопировать
Тебе нужно отдать мне рубашку.
Нет, нет, мне надо идти на работу, ма.
Все в порядке.
You're gonna have to give me the shirt.
No no, I have to go to work, Ma.
It's all right.
Скопировать
- Я похож на водопроводчика?
Нет, ты похож на страшного бездельника, который и пальцем не пошевелит, но мне нужно идти на работу.
Да, намазывать плавленый сыр на хлеб, вносить свой вклад в поддержание запора у Америки.
- Do I look like a plumber to you?
No, you look like a big mooch who doesn't lift a finger here, but I have to get to work.
Yeah, delivering melted cheese on bread, doing your part to keep America constipated.
Скопировать
Вот в этом-то вся и проблема. Ты меня понимаешь?
Как только у нас доходит до дела, тебе пора идти на работу,..
отсюда и твой стресс.
That's part of the problem, isn't it, mate?
Do you know what I mean?
When we get down to it, you go off to work, and that's where all the stress comes from.
Скопировать
Я - такой сладкий и вкусный.
Ладно, пора идти на работу.
[ Skipped item nr. 124 ]
- Oh! But I'm so sweet and tasty.
[ Sighs ] Well, time to go to work.
Dad, I wouldn't go outside if I were you.
Скопировать
- Он только что поел.
Тебе не нужно идти на работу?
- Я хочу поговорить с врачом.
- He just had one.
Don't you have a meeting with your staff?
- I'd like to see the doctor.
Скопировать
Не хочу нарушать свое слово.
А сейчас, если извинишь, мне нужно идти на работу.
С вами Кэмпбелл Бейн, и это День "О" для радиомарафона больницы Святого Джуда.
I don't want to break my word.
Now, if you'll excuse me, I've got to go to work.
This is Campbell Bain, and it's D-Day for the St Jude's Hospital Radiothon.
Скопировать
Рассел, мне и правда всё это неинтересно и я должна...
-...идти на работу, так что...
- Элейн, когда...?
Russell, see, I'm really not interested in this and I do have to...
- ... go to work, so-
- Elaine, when-?
Скопировать
Моя крыша защищает от дождя, но это не значит, что мне нужно две крыши.
- Послушайте, мне надо идти на работу.
- Но я озадачена, МакКенна.
My roof keeps out the rain, but it doesn't mean I need two.
- Look, I've got to go to work now.
- But I'm puzzled, McKenna.
Скопировать
Песня почти закончилась.
Мне нужно идти на работу.
Просто давайте будем чуть-чуть дисциплинированнее и профессиональнее, хорошо?
The record is almost finished.
I've got to go to work.
Let's just try to see a wee bit of discipline and professionalism around here, huh?
Скопировать
Да, я видела рекламу.
Мне надо идти на работу.
Хорошо.
Yeah, yeah. I saw the commercial.
Look, I don't have time for this.
Oh, right.
Скопировать
Четыре часа?
Через пару часов мне вставать и идти на работу.
На работу....
- Okay, then. 4:00?
Couple hours I have to get up and go to work. Got to go to work.
Go to work--
Скопировать
"Про маму - Назуна:"
"Никогда не жалуйся, что ей нужно идти на работу."
"Никогда не злиться, когда кто-то из нас хочет поговорить," "всегда находить время, чтобы выслушать."
'About Mother Nazuna'
'Never complain about her going out for work.'
'Never make a fuss when one of us wants to have a talk, and find some time to listen.'
Скопировать
- Вы что, завтра не работаете?
Да, мне надо идти на работу, но я...
Вы не связаны с одной из этих уличных банд?
- Don't you have to work tomorrow?
Yes, I do have to go to work, but I...
You're not involved with one of those street gangs?
Скопировать
Читает.
Почему мы должны идти на работу, а он - будет читать?
Фикрет, кранты тебе из-за тётки.
He reads.
Why we gotta go to work, and he reads?
You fucked up because of aunt, Fikret.
Скопировать
Пива?
Нет, мне еще идти на работу
Вы ездили в другую Новую Экономическую Зону?
Want a beer?
No, I have work to do.
You went to another N.E.Z.?
Скопировать
- Нет.
Мне надо идти на работу.
Выпей чашечку чая.
- No.
I have to go to work.
Do you want some tea?
Скопировать
И никто из нас не сомневался в прочности наших чувств.
Всякий раз, когда я мог не идти на работу, я оставался дома.
Моя холостяцкая мансарда стала уютнее с тех пор, как там стала жить Симон.
Neither of us doubted the durability of our feelings.
Whenever I could arrange it with my work, I stayed home.
My bachelor attic had become cosier since Simone had come to live there.
Скопировать
Мне нужно принять душ.
Я должен идти на работу.
Прошу вас, леди, вставайте. Идите домой, мне нужно на работу.
I've got to take a shower.
Got to get to the office.
Please, lady, get up, go home so I can get to the office.
Скопировать
Прощай.
Скоро утро, тебе идти на работу.
Я тебе завидую.
Goodbye.
It'll be morning soon, you'll have to go to work.
I envy you.
Скопировать